Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for contacting me. If I want to buy all 9 items in stock...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , ynah_co ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 07 Nov 2012 at 13:13 1433 views
Time left: Finished

こんにちは。
連絡ありがとう。

在庫品の9点をすべて購入した場合はいくらですか?
値段が折り合えばすべて購入したいと思います。
送料を含めた金額を教えて下さい。

ebayを通さず直接取引で良いのでなるべく安くして下さい。
ペイパルで支払います。

今後も●●を仕入れる事はできますか?
仕入れ可能であれば継続的に購入したいと思っています。

宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 13:19
Hello.
Thank you for contacting me.

If I want to buy all 9 items in stock how much would that be?
I want to buy them all without compromising the price.
Please tell me how much it would cost with postage included.

Please be assured as possible because a direct transaction not through ebay is fine.
I will pay by PayPal.

Can you also stock up on ●● hereafter?
If it is possible to stock them, I would like to continue to buy them.

Thank you in advance.
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 13:22
Hello.
Thank you for contacting again.

How mush will be the price in case of ordering the 9 units stock?
If we agreed with the prices, I want to but it all.
Please let me know the price including the shipping fee.

It's fine with if this deal will be a direct deal and not in ebay so please give a discount.
I will pay via paypal.

Are you going to have ** in the future?
I want to order continuously if you can get more.
thank you
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 13:26
Hello!
Thank you for the correspondence.

How much will it cost if I purchase all 9 stocks?
I'd like to purchase everything if we come in to terms with the price.
Please tell me the cost including the shipping.

Since it's best to deal directly without going through eBay, please make it inexpensive as much as possible.
I'll pay through Paypal.

Can I also purchase from now on?
If it's possible to purchase, I want to continuously buy.

Thank you.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 13:18
Hello,

Thank you for your message.

If I buy 9 pieces in stock, how much is it?
If the price is agreeable, I want to purchase them.
Please tell me the cost including shipping fees.

I will pay without going through eBay, so please consider reducing the price as much as possible.
I will pay via PayPal.

Will ●● continue to be available in the future?
If so, I want to keep buying them.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime