Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Objectives and Implications of the New Regulatory Initiatives Since the crisi...

This requests contains 710 characters and is related to the following tags: "Article" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 2 hours 9 minutes .

Requested by yuichiro at 05 Nov 2012 at 21:05 2772 views
Time left: Finished

Objectives and Implications of the New Regulatory Initiatives
Since the crisis began, the regulatory reform agenda has been both ambitious and global. Setting aside some specific attempts to alter business models (the Vickers commission report in the United King- dom and the Volcker rule under the Dodd-Frank Act in the United States) at the national level, the global regulatory reform agenda has not been driven

toward directly altering financial sector structures
per se, but rather toward promoting safer behavior 8However, the emphasis in
the reforms on raising the costs of riskier activities means one can expect changes by the private sector to lower overall costs and move to more profitable activities.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2012 at 23:14
新規制イニシアティブの目標と影響

危機が始まって以来、規制改革の検討課題は野心的かつグローバルなものとなっている。 国家レベルでの、幾つかのビジネスモデルを修正する具体的試み(イギリスのヴィッカーズ委員会報告や、アメリカのドット・フランク法の下でのボルカー・ルール)を除いては、グローバルな規制改革の検討課題は変化しつつある金融セクターの構造に直接向けられておらず、むしろより安全な行動を促進する方向に向けられてきた。8
しかし、より大きなリスクを伴う活動のコストを拡大する改革の強調は、総原価を縮小し一層収益の上がる事業に移行するための民間部門による変化を期待することを意味している。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2012 at 22:38
新しい規定イニシアティブ目的と意味合い

危機が始まって以来、規定改革の議題は野心的でグローバルである。国ごとにおけるビジネスモデルを変えようという具体的な試みを除いて(英国のVickers コミッションと、米国ではDodd-Frank案におけるVolckerルール)、世界的な規定改革は金融セクター構造を変更する方向へは向かっていないが、安全な行動促進しようとしている。しかし、危ない経済活動のコストを上げることについての改革を強調ことにより、民間部門で全体としてのコストを下げもっと利益を上げる活動を期待できるであろう。

Client

Additional info

ファイナンスについてのレポートの翻訳です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime