Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I want to avoid paying extra charge for the baggage when boarding. So one out...

Original Texts
搭乗時に荷物のextra chargeがかからなようにしたいです。なので、撮影には衣装は1着、可能でしたら2着あれば十分です。現在予定している3着の衣装の色を教えてもらうことは可能ですか?撮影には彼も同行するので、衣装がどのような感じか事前に分かればそれにあわせて調整します。場所はどこにしましょうか?そちら側でエンジニアの手配が無理な場合は、こちら側で手配するようにします。それでは、彼の○日のスケジュールの確保をお願いします。スタジオでは、彼のギターパートだけ録音予定です。
Translated by transcontinents
I want to avoid paying extra charge for the baggage when boarding. So one outfit for photo shooting, or if possible, two outfits would be enough. Will you let me know the colors of three outfits being prepared? He is coming with me to photo shooting, so if we know how the outfits look, we will accommodate the rest. Where shall we shoot? If you cannot arrange engineers at your side, we will. So, please schedule him on ○. At the studio we are going to record his guitar part only.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
40 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...