Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Where can I buy it? I would like to know. I would like to ask your help r...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by oyoyo at 01 Nov 2012 at 22:29 990 views
Time left: Finished

もし、どこで購入できるのか?
わかれば、知りたいです。

また、サマンサさんにタオパオのことで
ご協力いただきたいことがあるのです。

http://www.taobao.com/index_global.php

わたしはタオパオで商品を輸入して
日本で販売したいと思っています。

けれど、

中国語がわからないので、買い方がわからない。
これは、中国の住所がないと買えないですか?

また、その辺も教えて下さい。


突然のご連絡失礼しました。
サマンサさんからの
ご連絡を心よりお待ちしております。



gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2012 at 22:41
Where can I buy it?
I would like to know.

I would like to ask your help regarding TaoBao, Samma-san.

http://www.taobao.com/index_global.php

I would like to buy items on TaoBao,
and would like to sell them in Japan.

However,

As I don't understand Chinese language, I don't know how to buy.
Do I need to have an address in China so that I can buy on TaoBao?

Please let me know.

Sorry to have troubled you.
I am looking forward to hearing from you, Samma-san.
gloria
gloria- about 12 years ago
サンマさんではなくサマンサさんでした。Samantha-sanに訂正します。大変失礼しました。
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2012 at 22:55
I'd like to know where I can buy it, if I could.

Samantha, I need your help again with Taobao.

http://www.taobao.com/index_global.php

I'd like to purchase items from Taobao and sell them in Japan.
However, I don't know Chinese, so I don't know how to purchase their items.
Do I have to have Chinese address in order to make a purchase?
Please let me know some information like that.

Sorry for this sudden e-mail.
I'm looking forward to hearing from you, Samantha.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime