Dear Brenda,
この前はアドバイスを頂きとても助かりました。感謝しています。
かなり時が過ぎてしまいましたが、また活動を再開する機会に恵まれました。
これからもどうぞよろしくお願い致します。
一つ質問ですが、現状でリミットアップの審査を行って頂くことはできますか?
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2012 at 00:51
Dear Brenda,
Thank you very much for your advice before. It helped me a lot. Really appreciated.
Although it has been a long while, here fortunately comes again the opportunity to restart the activity.
Your kind support in the future is very essential as always.
I have one question here. Is it possible to appeal for the limit upgrade with the current status?
Thank you very much for your advice before. It helped me a lot. Really appreciated.
Although it has been a long while, here fortunately comes again the opportunity to restart the activity.
Your kind support in the future is very essential as always.
I have one question here. Is it possible to appeal for the limit upgrade with the current status?
★★☆☆☆ 2.4/1
Rating
72
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2012 at 00:40
Dear Brenda,
The advice I received from you recently was very helpful. I am grateful.
A considerable amount of time has passed, but I have been blessed with another opportunity to reopen activities.
I will be in your care from now on as well.
I have one question, but could I have you carry out the inspection of raising the selling limit in the current circumstances?
ochazuke likes this translation
The advice I received from you recently was very helpful. I am grateful.
A considerable amount of time has passed, but I have been blessed with another opportunity to reopen activities.
I will be in your care from now on as well.
I have one question, but could I have you carry out the inspection of raising the selling limit in the current circumstances?
★★★★☆ 4.0/2