Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Are you sending the item this time from China? You live in US, right? I...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ynah_co , transcontinents , maria_mx ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ishizaki1967hiroshi at 26 Oct 2012 at 13:04 1818 views
Time left: Finished

今回の商品は中国から発送してるのですか?

あなたはアメリカに住んでるのですよね?

中国人からもメールが来て混乱している。
私が欲しいの写真で見せた白い部品3個だ。

間違わないでください。
私は急いでいる。


これからも良い付き合いをしてきましょう。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2012 at 13:16
Are you sending the item this time from China?

You live in US, right?

I am confused becasue I receive emails from Chinese people, too.
What I want is in the photo, 3 pieces of white parts.

Please do not make any mistake.
I am in a hurry.

Hope to continue goood relationship with you.
★★★★☆ 4.0/1
maria_mx
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2012 at 13:14
Is the product of this order shipped from China?

I thought you told me that you live in the U.S.?

I also received an e-mail by this Chinese person, and that made me sort of confused.
The products that I want are the 3 of those white parts that I showed you in the photo.

Please don't make mistake with this order, because I'm in hurry.

I would like to keep our good business relationships with you.
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2012 at 13:21
For the product this time, was this delivered from China?
Are you living in America?

I am confused because I received an email from a Chinese nationality.
The items that I want is the three white parts that I showed in the picture.

Please don't make a mistake
I am in a rush.

Let's have a good relationship in the future.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime