Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Yes, Therefore, hereafter there are plans to ope...
Original Texts
ご回答ありがとうございます。
はい。ですので、今後ストリートバイクのショップもオープンさせる予定ですし、オークリーを扱うショップもオープン予定ですので、もし御社と契約ができたらと思いご連絡させて頂きました。
特にバイクのヘルメットやOakleyは正規の代理店から仕入れたいと考えております。
もし契約に条件なのどがございましたら、教えて頂けたら幸いです。
よろしkお願いします。
はい。ですので、今後ストリートバイクのショップもオープンさせる予定ですし、オークリーを扱うショップもオープン予定ですので、もし御社と契約ができたらと思いご連絡させて頂きました。
特にバイクのヘルメットやOakleyは正規の代理店から仕入れたいと考えております。
もし契約に条件なのどがございましたら、教えて頂けたら幸いです。
よろしkお願いします。
Thank you for your reply.
Yes, Therefore, hereafter there are plans to open a street bike shop and a shop that deals with Oakley, so thinking if it is at all possible to make a contract with your company, I contacted you.
I feel that in particular I want to stock bike helmets from a legitimate Oakley agency.
If there are any requirements you have for a contract, please tell me.
Thank you very much.
Yes, Therefore, hereafter there are plans to open a street bike shop and a shop that deals with Oakley, so thinking if it is at all possible to make a contract with your company, I contacted you.
I feel that in particular I want to stock bike helmets from a legitimate Oakley agency.
If there are any requirements you have for a contract, please tell me.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 185letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.65
- Translation Time
- 15 minutes