Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The order (rder658946128421) I have placed on 19th September is still in the ...
Original Texts
9月19日に注文したorder6589461284210がPayPalの方では未だに「処理中」という形になっております。
クレジットカードの方はキャンセルという形で処理されていますがPayPalでは「処理中」になっています。
今後この「処理中」というものを解除しないと私自身支障を来してしまいます。
この解除はショップの方でないと「処理中」を解除できないとPayPal側から説明がありました。
早めにこの「処理中」というものを消していただけるとありがたいです。
よろしくお願いします。
クレジットカードの方はキャンセルという形で処理されていますがPayPalでは「処理中」になっています。
今後この「処理中」というものを解除しないと私自身支障を来してしまいます。
この解除はショップの方でないと「処理中」を解除できないとPayPal側から説明がありました。
早めにこの「処理中」というものを消していただけるとありがたいです。
よろしくお願いします。
Translated by
aspenx
The order (rder658946128421) I have placed on 19th September is still in the state of "processing" at PayPal.
From the standpoint of the credit card company, the transaction is in the process of cancellation but it is still "processing" in PayPal.
It will create inconveniences in the future if this "processing" status is not corrected.
PayPal has explained that unless the transaction is canceled by the seller, the "processing" status can not be annulled.
I will really appreciate it if you can help to rectify and annul the "processing" status.
Thank you very much.
From the standpoint of the credit card company, the transaction is in the process of cancellation but it is still "processing" in PayPal.
It will create inconveniences in the future if this "processing" status is not corrected.
PayPal has explained that unless the transaction is canceled by the seller, the "processing" status can not be annulled.
I will really appreciate it if you can help to rectify and annul the "processing" status.
Thank you very much.