Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] With over 5 years of fashion experience in buying, styling and merchandising,...

Original Texts
With over 5 years of fashion experience in buying, styling and merchandising, Bijou has always had a strong passion for trends, accessories, and anything fashion. As she started designing her own one of a kind stackable bracelets to reflect her own style and personal everyday inspirations, her jewelry did not go unnoticed. Soon enough, friends, coworkers, and industry leaders fell in love with Bijou’s eclectic mix of “arm candy.” After multiple requests for bracelets, she launched her first e-commerce site, and eventually made her off-the-clock hobby turn into an adored LA-based jewelry brand.

Made for the stylish girl, Bijouterie was created around the concept of adding mix and matched bracelets to you
Translated by translatorie
買い付け、スタイリング、販売において、5年以上ファッション業界で経験を積み、Bijouは常にトレンドやアクセサリーやファッションに関する物全てに、強い情熱を持っている。彼女は、自分自身のスタイルと日常のインスピレーションを反映させたユニークな重ね付けできるブレスレットをデザインし始め、彼女のジュエリーは注目を集めた。そしてすぐに、友人や同僚、業界のリーダー達が、Bijouの様々な要素が融合した“arm candy”に恋に落ちた。ブレスレットのリクエストが多くあり、彼女は最初のECサイトを立ち上げ、遂に勤務時間外の趣味を、LAを拠点とする愛されるジュエリーブランドへと変えたのだ。

お洒落な女の子の為に、Bijouterieは融合と調和のとれたブレスレットというコンセプトのもとで製作されている。 

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
714letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.065
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...