Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We are able to give quantity discounts on orders with items ordered in the qu...
Original Texts
We are able to give quantity discounts on orders with items ordered in the quantity of 8 or more on the same order. (The item number must be the same, but sizes and colors can differ-it does not have to be 8 of any one size orcolor).We also have a lifetime discount program that costs a one time charge of $24.95 to join.
This Goal Club gives you 10% off starting with the first order you join, as well as all future orders with us with no renewal fees. This 10% is given in addition to quantity discounts, so large orders can be placed at a lot lower prices than the starting retail price.Thank you for giving us the opportunity to serve you.
This Goal Club gives you 10% off starting with the first order you join, as well as all future orders with us with no renewal fees. This 10% is given in addition to quantity discounts, so large orders can be placed at a lot lower prices than the starting retail price.Thank you for giving us the opportunity to serve you.
Translated by
sweetnaoken
同じ商品を8個以上ご注文いただきますと、数量割引きをさせていただきます。(色やサイズが違ってもかないませんが、商品番号は同じでなければなりません。)また、24.95ドルで生涯ディスカウントプログラムをお求め頂けます。
こちらのGoal Clubは、入会後初めてのご注文、その後のご注文に対し10%を割引きさせていただきます。追加料金はございません。こちらの10%割引きとは別に数量割引きもさせていただきます。大量注文していただければ店頭価格よりも更にお値打ちにお買い上げいただけます。ご利用ありがとうございました。
こちらのGoal Clubは、入会後初めてのご注文、その後のご注文に対し10%を割引きさせていただきます。追加料金はございません。こちらの10%割引きとは別に数量割引きもさせていただきます。大量注文していただければ店頭価格よりも更にお値打ちにお買い上げいただけます。ご利用ありがとうございました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 643letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.475
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter