前にメールを送ったのですが見ていただけたでしょうか?
ミニマムオーダーが変更になったということですが、
今回の注文はこのままで良いということでしょうか?
それとも追加注文が必要ということでしょうか?
今回の注文のままでよいのでれば、すぐにを支払います。
なるべく早くご返事いただけるとうれしいです。
Translation / English
Did you see my last mail?
You said that the minimum order was changed.
I am wondering whether my order is OK this time or not.
Or do you ask me an additional order?
If the present condition is OK, I will pay the money right now.
I appreciate your rapid response.
sakeroad likes this translation
- Posted at 13 Oct 2012 at 11:53
Did you see my last mail?
You said that the minimum order was changed.
I am wondering whether my order is OK this time or not.
Or do you ask me an additional order?
If the present condition is OK, I will pay the money right now.
I appreciate your rapid response.
★★☆☆☆ 2.4/2
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2012 at 11:57
Have you read/seen the email that I have sent previously?
You have changed your order to a minium order, so would you like to keep the current order as it is? Or would you like to add another order?
If you would like to keep the current order as it is, then I will make the payment promptly.
It would be great to get a quick reply from you.
You have changed your order to a minium order, so would you like to keep the current order as it is? Or would you like to add another order?
If you would like to keep the current order as it is, then I will make the payment promptly.
It would be great to get a quick reply from you.
★★☆☆☆ 2.4/1