Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The Hand Treatment is an amazing communication tool that you can easily use n...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , cuavsfan , ynah_co , wright ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by berry at 13 Oct 2012 at 11:21 1688 views
Time left: Finished

ハンドトリートメントは、特別な場所がなくても
気軽にどこでも行える素晴らしいコミュニケーションツールです。
ご家庭、学校、老人施設、職場など様々です。

毎年冬になると、日本では血液が不足します。
少しでも多くの方にお越しいただけるように
献血にご協力していただいた方へハンドトリートメントの
サービスを行っております。

献血前に行うと、血行もよくなり、血液もスムーズに
摂取することができます。

心も体も温かくなるハンドトリートメント。

今回も沢山の方にお越しいただけることを願っております

The Hand Treatment is an amazing communication tool that you can easily use no matter where you are.
It can be used in places such as homes, schools, senior care centers, places of work, and more.

Every year when winter arrives Japan runs low on blood.
Even if it just helps a few more people, we are proud to run the Hand Treatment service for people who want to help with the blood collection effort.

Before giving blood it will improve your circulation and make the blood donation process run smoothly.

The Hand Treatment will warm your body and your heart.

We are hoping that this time we will once again be able to reach a lot of people.

Client

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime