Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The reply for the question below will be given from Mr. Yamada. Also there a...

This requests contains 223 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( loquita , dodoitsu , english_japanese ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by nishiyama75 at 07 Jul 2010 at 12:29 1595 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

下記の件の答えは、山田さんからメールさせて頂きます。
また、確認したいことが、何点かあります。
①メーインラインのサンプルは、今週中に届きますか。山田さんが、展示会もあるのでサンプルが早く欲しいそうです。メンズ・レディースで数はどれくらいありますか。送り先は、下記の住所に送ってください。もし、時間指定ができたら2時にしてください。
②春夏のサングラスサンプルも送ってください。先月、山田さんがミラノで依頼をしています。オーダーも7月中にします。

loquita
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2010 at 12:37
The reply for the question below will be given from Mr. Yamada.
Also there are some things I want to confirm:
1) Will the sample of main line arrive within this week? Mr.Yamada would like to have the sample sooner since there'll be an exhibition. How many are there for Men's and Ledies'? Please send to the address below. And if possible, make it arrive at 2 o'clock.
2) Please send the samples of san-glasses for spring and summer. Mr.Yamada has asked you in Milano last month. The order will be done within July.
english_japanese
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2010 at 12:39
Mr.(Ms.) Yamada will get back to you regarding things below. Also I'd like to confirm a few things.
1. If the main line sample will come within this week. Mr.(Ms.) would like to have a sample as soon as possible because of the exhibition. How many in total is men's and women's? Please send to the address below and designate the time at 2 if you can.
2. please sunglasses sample for spring and summer, too. Mr.(Ms.) Yamada requested in Milan last month. We will place am order during July.
dodoitsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2010 at 13:40
Mr./Ms. Yamada will answer to the following questions instead of me.
Furthermore, I would like to confirm some points:

1. ) Could I get the samples on the main line within this week? Mr./Ms. Yamada would like to have them on this week for the Exhibition. How much do you have altogether for men and for ladies? Please send them to the following address. And if you could designate the time for arrival, please appoint at 2:00.

2.) I'd like to have also the samples of sunglasses for men and for ladies. Mr./Ms. Yamada requested from Milan last month. I will order within July, too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime