[Translation from Japanese to English ] The reply for the question below will be given from Mr. Yamada. Also there a...

This requests contains 223 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( loquita , dodoitsu , english_japanese ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by nishiyama75 at 07 Jul 2010 at 12:29 1470 views
Time left: Finished

下記の件の答えは、山田さんからメールさせて頂きます。
また、確認したいことが、何点かあります。
①メーインラインのサンプルは、今週中に届きますか。山田さんが、展示会もあるのでサンプルが早く欲しいそうです。メンズ・レディースで数はどれくらいありますか。送り先は、下記の住所に送ってください。もし、時間指定ができたら2時にしてください。
②春夏のサングラスサンプルも送ってください。先月、山田さんがミラノで依頼をしています。オーダーも7月中にします。

The reply for the question below will be given from Mr. Yamada.
Also there are some things I want to confirm:
1) Will the sample of main line arrive within this week? Mr.Yamada would like to have the sample sooner since there'll be an exhibition. How many are there for Men's and Ledies'? Please send to the address below. And if possible, make it arrive at 2 o'clock.
2) Please send the samples of san-glasses for spring and summer. Mr.Yamada has asked you in Milano last month. The order will be done within July.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime