Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] In accordance with applicable laws and regulations, PayPal is required to con...
Original Texts
In accordance with applicable laws and regulations, PayPal is required to confirm your identity through documentation collection to prevent identity theft, money laundering, and the financing of terrorism. Until PayPal has confirmed your identity, you can't receive any payments. Please upload required documents to help us confirm your identity.
After we receive and approve your documents, we'll send a PIN to your home address. You'll go to the Identity Confirmation Dashboard on the PayPal website and enter the PIN to verify your address.
Please follow the steps below to start your confirmation process.
After we receive and approve your documents, we'll send a PIN to your home address. You'll go to the Identity Confirmation Dashboard on the PayPal website and enter the PIN to verify your address.
Please follow the steps below to start your confirmation process.
Translated by
sweetnaoken
適応法と規則に従い、PayPalは身元詐称、マネーローンダリング、テロリズムへの資金供与などを未然に防ぐために考証文献を通して個人の身元確認を行っております。PayPalがあなたの身元確認を完了するまで、あなたはいかなる支払いも受け取ることはできません。必要書類をアップロードし、あなたの身元確認をしてください。
必要書類の確認、承認後、あなたの自宅の住所に個人識別番号(PIN)を郵送いたします。PayPal上の個人情報確認ダッシュボード(Identity Confirmation Dashboard)に行き、あなたの住所を照合する為、個人認識番号(PIN)を入力ください。
確認手続きを始める為、下記の手順に従ってください。
必要書類の確認、承認後、あなたの自宅の住所に個人識別番号(PIN)を郵送いたします。PayPal上の個人情報確認ダッシュボード(Identity Confirmation Dashboard)に行き、あなたの住所を照合する為、個人認識番号(PIN)を入力ください。
確認手続きを始める為、下記の手順に従ってください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 607letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.665
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter