Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Always having a passion for jewellery, Cat drew inspiration from traipsing ar...
Original Texts
Always having a passion for jewellery, Cat drew inspiration from traipsing
around the world exploring faraway places. Absorbing the culture and talent
of the locals, Cat went on to create beautiful one off pieces for family and
friends. Soon demand outgrew what Cat could do on her own and she had to
employ the help of family members to feed the word of mouth! Her motto
'Dreams do come true' embodies Cat's story and philosophy perfectly.
Launching in 2008, Cat Hammill is adored by celebrity followers around the
world with Ruby Rose, Tiger Woods' former wife Elin Nordegren, original
'supermodel' Gail Elliot and Zoe Ventoura all fans of the charming brand.
Recently launching the brand in Fred Segal, LA,
around the world exploring faraway places. Absorbing the culture and talent
of the locals, Cat went on to create beautiful one off pieces for family and
friends. Soon demand outgrew what Cat could do on her own and she had to
employ the help of family members to feed the word of mouth! Her motto
'Dreams do come true' embodies Cat's story and philosophy perfectly.
Launching in 2008, Cat Hammill is adored by celebrity followers around the
world with Ruby Rose, Tiger Woods' former wife Elin Nordegren, original
'supermodel' Gail Elliot and Zoe Ventoura all fans of the charming brand.
Recently launching the brand in Fred Segal, LA,
Translated by
tomros
ジュエリーへの情熱を常にもち、キャット・ハミルは世界中のどんなに遠くでも散策することでインスピレーションを受けています。現地の文化と才能を吸収して、キャットは美しい一品を家族や友人のために作り続けました。需要が拡大するとすぐにキャットは彼女自身でやれることは何かを考え、親戚を雇い、口コミで広がった評判に応えるようにしなければなりませんでした。彼女のモットーである'Dreams do come true(夢は必ずかなう)'はキャットの逸話と彼女の信条を見事に表しています。
キャット・ハミルは2008年の新作発表で、ルビー・ローズ、タイガー・ウッズの前妻エリン・ノルデグレン、元祖スーパーモデルのガイル・エリオットやゾイ・ヴェントゥラなどチャーミングなブランドが大好きな世界中のセレブを魅了しました。最近ではLAのセレクトショップ Fred Segal(フレッドシーガル)で新作を発表しました。
キャット・ハミルは2008年の新作発表で、ルビー・ローズ、タイガー・ウッズの前妻エリン・ノルデグレン、元祖スーパーモデルのガイル・エリオットやゾイ・ヴェントゥラなどチャーミングなブランドが大好きな世界中のセレブを魅了しました。最近ではLAのセレクトショップ Fred Segal(フレッドシーガル)で新作を発表しました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1092letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $24.57
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tomros
Starter
海外旅行や長期滞在が好きで、海外に行ってはよくEnglish Onlyな環境に身をおいています。渡航先で無料観光マガジンやパンフレットの英語>日本語の翻訳...
Freelancer
rogerlee0022
Starter