Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Really thank you for your prompt reply. I am clear on the price and quantity...

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( davis_teruo911 , kansai_78 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by jajack at 11 Oct 2012 at 10:47 1668 views
Time left: Finished

早速のご連絡ありがとうございます
価格、数量の件了解です

下記、教えてください

・100Vでも使用可能ですか?
・サンプル品を購入したいのですが送って頂くことは可能ですか?
・粉体塗料の販売もしていますか?
・塗料の入れ物(ポリ容器)は別途販売していますか?

kansai_78
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 10:58
Really thank you for your prompt reply.
I am clear on the price and quantity now.

Could you please let me know on the following

・Can we use it on different voltage such as 100V?
・If I were interested to make a purchase, would you be able to send me a sample?
・Do you sell powder coatings as well?
・For the coatings container (Plastic container), do you sell separately?
jajack likes this translation
pasukaru
pasukaru- about 12 years ago
Line 5:I m interested to buy a sample,is it possible to send it to me?
kansai_78
kansai_78- about 12 years ago
Thank you for pointing out. Misreading the sentence.
davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 10:58
Thank you for your quick reply. I am now clear on the price and number of items.

I would now like you to answer the following:

Can it be used with 100 V?
I would like to purchase a sample item. Can you send it to me?
Do you also sell powder coating?
Is the paint container (the polyethylene container) sold separately?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime