お世話になっております。
●は在庫がないということですか?
一昨日24時間以内に注文すれば大丈夫とのことでしたが・・・
やはりOakleyはそれだけ、信用ならないということですか?
6~7週間すれば確実に入荷されるということですか?
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2012 at 14:42
Thanks for the service.
Isn't the xx item in stock?
It was OK for the orderI placed the day before yesterday within 24 hours, but as I thought, is that I cannot trust Oakley?
Does this mean that surely it will be in stock within 6-7 weeks?
Thanks in advance.
Isn't the xx item in stock?
It was OK for the orderI placed the day before yesterday within 24 hours, but as I thought, is that I cannot trust Oakley?
Does this mean that surely it will be in stock within 6-7 weeks?
Thanks in advance.
★★☆☆☆ 2.4/1
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2012 at 14:47
Thanks for your prompt support.
Is that ● out of stock? As you said if I place order within 24-hour will be fine at the day before yesterday...
Is that Oakley is not trustable at all?
Can the goods arrive within 6-7 weeks?
Thanks very much for help
Is that ● out of stock? As you said if I place order within 24-hour will be fine at the day before yesterday...
Is that Oakley is not trustable at all?
Can the goods arrive within 6-7 weeks?
Thanks very much for help
★★★★☆ 4.0/2
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2012 at 14:41
Good Afternoon.
Do you mean you have no stocks of *?
As you said yesterday, It will be ok if order will be done within 24 hours.
Well that means Oakley cannot be trusted?
Does it mean that it can be delivered for 6-7 weeks?
Thank you very much
Do you mean you have no stocks of *?
As you said yesterday, It will be ok if order will be done within 24 hours.
Well that means Oakley cannot be trusted?
Does it mean that it can be delivered for 6-7 weeks?
Thank you very much
★★★★☆ 4.0/1