Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Growing up with the family of samurai, Yamada taro and Yamada Jiro of Yamada ...

Original Texts
神奈川県横浜市の山田製作所の山田太郎(1933年生まれ)は、日本刀研究の権威である山田次郎を父に持ち日本の鍛冶職人の間ではカリスマ的な地位の人物です。山田太郎も高齢となり生産量も少ないため、大変希少な刃物となっています

神奈川県横浜市の山田屋は江戸時代の1750年より小刀や彫刻刀を製造してきました。現在のブランド名・山田太郎は7代目の山田次郎が名乗っています。プロの職人さんに好評を得ている実用的な刃物を製造しています

神奈川県横浜市の山田屋は、3代目の山田三郎が製造しています→
Translated by liana3586
Yamada Taro (Born in 1933) is a charismatic person standing between Japanese blacksmith whose father Jiro Yamada is an authority on Japanese sword study. Yamada works in Yokohama, Kanagawa Prefecture for older people and low production volume that has become very rare cutlery

Yamadaya in Yokohama, Kanagawa Prefecture has been to produce a knife or chisel from the Edo period in 1750. Yamada Taro is the seventh generation from Jiro Yamada He have to produce a practical cutlery that has a good reputation in their brand as the professional craftsman

Yamadaya in Yokohama, Kanagawa Prefecture, is manufacturing by the third generation Saburo Yamada→

kanro
Translated by kanro
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
479letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$43.11
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
liana3586 liana3586
Starter
i translate english - indonesia, indonesia - english
Freelancer
kanro kanro
Starter