Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear users of WinePokke We have created a user manual for WinePokke. Ther...
Original Texts
ワインポッケユーザーの皆様へ
ワインポッケご利用ガイドを作成しました。
もっと便利にワインポッケを使う方法が書いてありますので、是非読んでみて下さい!
ワインポッケでは英語による投稿を大募集しています!日本初のサービスなので今は日本語の投稿が多くなっていますが、ワインは世界の共通語です。英語での活発な投稿をお待ちしております!
きっと、今日飲んだ素敵なワインがありますよね?忘れてしまう前にワインポッケに投稿しましょう!
ワインポッケご利用ガイドを作成しました。
もっと便利にワインポッケを使う方法が書いてありますので、是非読んでみて下さい!
ワインポッケでは英語による投稿を大募集しています!日本初のサービスなので今は日本語の投稿が多くなっていますが、ワインは世界の共通語です。英語での活発な投稿をお待ちしております!
きっと、今日飲んだ素敵なワインがありますよね?忘れてしまう前にワインポッケに投稿しましょう!
Translated by
kansai_78
To all of the users at Wine Pocket :
We have done up a Wine Pocket user manual.
For your convenient, we have done up plenty of Q&A on explaining the usage of Wine Pocket. Please take a good look and make full use of it.
At Wine Pocket, we are currently asking for submission in English language. Since Wine Pocket is originated from Japan, and so far we have seen alot of Japanese submissions. However, wine is universal. We would love to see more and more of the submissions in English, and we are waiting for that.
I am sure, you have had a good wine today, haven't you? Write your comment in before you forget about it.
We have done up a Wine Pocket user manual.
For your convenient, we have done up plenty of Q&A on explaining the usage of Wine Pocket. Please take a good look and make full use of it.
At Wine Pocket, we are currently asking for submission in English language. Since Wine Pocket is originated from Japan, and so far we have seen alot of Japanese submissions. However, wine is universal. We would love to see more and more of the submissions in English, and we are waiting for that.
I am sure, you have had a good wine today, haven't you? Write your comment in before you forget about it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
kansai_78
Starter