Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - Fixed bug where notes would not display at the very bottom of the main list...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "iPhone" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , ashishjoshi ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by setoh2000 at 08 Oct 2012 at 03:33 3574 views
Time left: Finished

- iPhone 5にてメインリスト一番下のノートを表示できないバグを修正
- 写真を取り込んだ際にノートの作成日が1年前になるバグを修正
- 実体参照(数値文字参照)が含まれるとき文字化けするバグを修正
- ステータスバーをタップした際などにスクロールが遅くなる問題を修正
- 設定画面にアクセスしやすいようにUIを改良
- 同期のやり直しと進捗状況表示機能の追加

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2012 at 03:55
- Fixed bug where notes would not display at the very bottom of the main list on iPhone 5
- Fixed bug where note's creation date was one day early upon importing a photo
- Fixed bug where text was garbled due to numerical references
- Fixed issue where scrolling was slow in instances such as after tapping on the status bar
- Improved UI so that status screen is easy to access
- Added function to show progress when more than one redo is done simultaneously
★★★★☆ 4.0/1
ashishjoshi
Rating 58
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2012 at 04:41
- Fix the bug that disables the display of lower most note in the mail list of iPhone 5.
- Fix the bug that changes the creation date of the note to one year back date when capturing photograph.
- Fix the bug that shows garbled text when it is comprised of entity reference (alpha-numeric reference).
- Fix the problem of scrolling becoming slow when you tap on the status bar or something.
- Improve the UI to make it easy to access to configured pictures.
- Addition of a function that displays parallel revision and progress status.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

iPhone Developer

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime