Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My recoil crushes, my hand aches, so I tired. Now I got to the electric start...
Original Texts
僕はリコイルは壊れまくるし、手が痛くてウンザリしました。今では電動スターターにしちゃいました(笑
ただし・・・・遠くでエンジンが止まると最悪ですけどね(笑
最近まで僕の横に置いてあったのに今はオーストラリアにあると思うと不思議な気持ちになるな~(笑
ベースの板は何で作ったんだい?
このライトケージは使ってるから譲れないけど(笑 今、新しいライトケージを作ってるんです。流行のLEDを使った横に長いタイプですが仮組みしたら画像アップしますね~欲しければ余分に作りますよ。
ただし・・・・遠くでエンジンが止まると最悪ですけどね(笑
最近まで僕の横に置いてあったのに今はオーストラリアにあると思うと不思議な気持ちになるな~(笑
ベースの板は何で作ったんだい?
このライトケージは使ってるから譲れないけど(笑 今、新しいライトケージを作ってるんです。流行のLEDを使った横に長いタイプですが仮組みしたら画像アップしますね~欲しければ余分に作りますよ。
Translated by
etiemarc
I kept being broken as for the recoil and a handle hurt and got tired. I have had an electric starter now (laughter)but ...It is the worst situation when an engine stops in the distance (laughter)
I feel mysterious until recently when I think that it is in Australia now though it was put beside me (laughter)
What is it,the-based board formed?
Because I use this light cage, I cannot hand it over (laughter I make it now, a new light cage). It is a type long aside using trendy LED image up island shin , I make it extra if I cross it provisionally and do it if you want to get it ...
I feel mysterious until recently when I think that it is in Australia now though it was put beside me (laughter)
What is it,the-based board formed?
Because I use this light cage, I cannot hand it over (laughter I make it now, a new light cage). It is a type long aside using trendy LED image up island shin , I make it extra if I cross it provisionally and do it if you want to get it ...
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
etiemarc
Starter