Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Inquiry regarding the shipment. Hello. I have purchased the item on Septembe...
Original Texts
商品発送に関する問い合わせ
こんにちは。9月23日に商品を購入しましたが、まだ商品が届いていません。
今週末に友人に渡すプレゼント用に購入したので、とても急いでいます。
商品はいつ発送しましたか?発送方法と、追跡番号があれば教えてください。
また、いつもそちらのお店から商品発送のメールが届かないので
こちらから問い合わせていますが、今後は商品発送後にメールを
頂けると助かります。
ご返信お待ちしています。
こんにちは。9月23日に商品を購入しましたが、まだ商品が届いていません。
今週末に友人に渡すプレゼント用に購入したので、とても急いでいます。
商品はいつ発送しましたか?発送方法と、追跡番号があれば教えてください。
また、いつもそちらのお店から商品発送のメールが届かないので
こちらから問い合わせていますが、今後は商品発送後にメールを
頂けると助かります。
ご返信お待ちしています。
Translated by
lovelight2012
Inquiry about the shipment
Greetings,
Although I purchased your item September 23th, I haven't received it yet.
I need to get it immediately because I am going to give it to a friend of mine as a present at the end of this week.
When did you ship it? Would you please let me know the way of shipment and the tracking number?
I am questioning you by e-mail now, because I haven't received an e-mail from you to report of shipping, which I usually get from you.
I would appreciate if you could give me an e-mail just after you send items from now on.
I will be waiting for your reply.
Greetings,
Although I purchased your item September 23th, I haven't received it yet.
I need to get it immediately because I am going to give it to a friend of mine as a present at the end of this week.
When did you ship it? Would you please let me know the way of shipment and the tracking number?
I am questioning you by e-mail now, because I haven't received an e-mail from you to report of shipping, which I usually get from you.
I would appreciate if you could give me an e-mail just after you send items from now on.
I will be waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...