Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The Oakley computer shows that item to be ready to ship in 1 day. Oakley is ...

This requests contains 320 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , berryberry19 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sion at 02 Oct 2012 at 21:01 951 views
Time left: Finished

The Oakley computer shows that item to be ready to ship in 1 day. Oakley is not very reliable, but that is all we have to go on. It should be available as they say, but there is always a chance that they could tell us that it is on back order the day after we order it. Sorry, that is just how Oakley is.
Best Regards,

y_y_jean
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 21:08
Oakley computer には、1日で発送可能と書いてあります。Oakley はあまりあてになりませんか、仕方がありません。言っているように在庫はあるんでしょうが、我々が注文した後からOakley が在庫切れで取り寄せ中といってくる可能性もあります。残念ですがそれがOakley のやり方です。
よろしくお願いいたします。
★★☆☆☆ 2.4/1
berryberry19
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 21:11
オークリーのコンピューターが、アイテムが1日以内に出荷されると表示しています。オークリーはあまり信頼できませんが、それしかないのです。表示されている通り在庫があるべきですが、注文した翌日に、在庫切れのため取り寄せ中であると言ってくる可能性が常にあります。
残念ですが、オークリーとはそういうものです。
敬具
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime