Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] felicitaion pouvez vous svp me faire parvenir vôtre adresse et comment, l'or...

This requests contains 325 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , amite ) and was completed in 2 hours 20 minutes .

Requested by nobu at 02 Oct 2012 at 12:41 2533 views
Time left: Finished

felicitaion

pouvez vous svp me faire parvenir vôtre adresse et comment, l'orde dans laquelle il faut l'écrire . Merci
uene fois vôtre reglement effectué je vous ferai parvenir vôtre achat au plus 5 jours après celui ci
mais surement avant
je vous communiquerai le jour de l envoie et le n° du colissimo pour un suivi
cordialement

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 14:05
おめでとうございます。
貴殿の住所とその書き方(順序)をこちらにご連絡頂けますでしょうか。
お支払い後5日以内に商品を発送致しますが、おそらく、今回それより
早く発送できるかと思います。後日、発送日と配送トラッキングナンバーをご連絡致します。
敬具
japanesenglishfrench
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 15:02
お客様の住所と、それを書く時の順番を教えて下さい。お客様からの支払が完了してから、商品を直ちに送付しします。5日間以内に届くようにします。

それまでに、商品を送った日付とcolissimoのトラッキングナンバーを確実にお送りいたします。
どうぞよろしくお願いします。
★★☆☆☆ 2.4/1
japanesenglishfrench
japanesenglishfrench- about 12 years ago
すみません。訳抜けがあります。文書の頭の「félicitations」の訳として、 【おめでとうございます。】を加えてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime