Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I use the goods today. In your description, the operation should be smoose...
Original Texts
今日商品を初めて使いました。
あなたの商品説明だと稼働はスムーズとのことだが、クラッチが全く使えなく、リールとして使えない。
あとハンドル部分の白さびはebayで写真を載せていたので納得するが、スプールの白さびはあなたは説明に記載してないので、不満がある。
本日私が修理業者に持ち込んでクラッチ部分の修理を依頼したところ$50掛ると言われた
あなたがその修理代の$60を返金するなら、ポジティブな評価を付けるが、もし対応できないならネガティブ評価をつける
検討してください
私は怒っている
あなたの商品説明だと稼働はスムーズとのことだが、クラッチが全く使えなく、リールとして使えない。
あとハンドル部分の白さびはebayで写真を載せていたので納得するが、スプールの白さびはあなたは説明に記載してないので、不満がある。
本日私が修理業者に持ち込んでクラッチ部分の修理を依頼したところ$50掛ると言われた
あなたがその修理代の$60を返金するなら、ポジティブな評価を付けるが、もし対応できないならネガティブ評価をつける
検討してください
私は怒っている
Translated by
lovelight2012
Today, I used your item for the first time.
According to your explanation, the running is smooth, but I can't use the cluch at all, thus it's not used as a reel at all.
Although I knew that there was the white rust in the part of the hand grip because you put a picture on ebay, I have a complaint with the white rust in the part of the spool because you didn't write anything about it.
Today, I brought it to a repair shop, and asked them to fix the part of the cluch, which costs $50.
If you refund $ 60 for as repair charge, I will evaluate you positive, but if not, I will downgrade you.
Give it some thought.
I'm actually mad.
According to your explanation, the running is smooth, but I can't use the cluch at all, thus it's not used as a reel at all.
Although I knew that there was the white rust in the part of the hand grip because you put a picture on ebay, I have a complaint with the white rust in the part of the spool because you didn't write anything about it.
Today, I brought it to a repair shop, and asked them to fix the part of the cluch, which costs $50.
If you refund $ 60 for as repair charge, I will evaluate you positive, but if not, I will downgrade you.
Give it some thought.
I'm actually mad.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...