Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Through the language study, I grew up as a person by improving my language sk...
Original Texts
私はこの語学研修で、語学の上達はもちろん、異なる文化、生活スタイルを経験することで、人間的にひと回り成長できたと思います。新たな発見がたくさんあり、多くの友達もでき、私にとってとても有意義な3週間になりました。1つだけ思い残すことがあるとすれば、スカイダイビングができなかったことですね。
今回いろいろと迷惑をかけ、助けてもらうこともあり、本当にありがとうございました!もし日本にくることがあれば連絡してください。
追伸、フェイスブックでKarenに申請したのですが気づいていますか?
今回いろいろと迷惑をかけ、助けてもらうこともあり、本当にありがとうございました!もし日本にくることがあれば連絡してください。
追伸、フェイスブックでKarenに申請したのですが気づいていますか?
Translated by
natsukio
Through the language study, I grew up as a person by improving my language skill and experiencing a different culture and lifestyle. I discovered so many new things and made many new friends. The three weeks I spent was worthwhile. One thing I regret is that I didn't get to skydive. You helped me a lot during my stay and I appreciate your kind support. Thank you so much. Please let me know if you ever visit Japan.
PS. Did you notice that I sent a friend request to Karen on facebook?
PS. Did you notice that I sent a friend request to Karen on facebook?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
natsukio
Starter