Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I sell strollers of many manufacturers in Japan. I sell them after receiving...
Original Texts
私は日本で色々なブランドのベビーカーを販売しています。
注文を受けてから販売しています。
私はあなた様が取り扱っているすべてのベビーカーを安定して仕入れられるようにしたいだけです。
そのためにスピアネットという転送業者を利用して日本に輸入したいのです。
やはり日本への直送は送料が高いので状況によって直送の依頼をするかもしれません。
ただ基本的にはスピアネットを利用しようと考えています。
私は信用してもらい、できれば末永いお付き合いをしたいです。
今後もよろしくお願いします!
注文を受けてから販売しています。
私はあなた様が取り扱っているすべてのベビーカーを安定して仕入れられるようにしたいだけです。
そのためにスピアネットという転送業者を利用して日本に輸入したいのです。
やはり日本への直送は送料が高いので状況によって直送の依頼をするかもしれません。
ただ基本的にはスピアネットを利用しようと考えています。
私は信用してもらい、できれば末永いお付き合いをしたいです。
今後もよろしくお願いします!
Translated by
paul
I am selling various brands of baby car in Japan.
Selling the products after receiving orders.
I just want to purchase the baby cars that you are selling steadily.
Therefore, I would like to import to Japan by transportation company such as Spearnet.
Since sending to Japan directly is very expensive, maybe I would ask it to be sent directly depends on the situation.
Basically, I would like to send by Spearnet.
I am also hoping that this would be a long-term business relationship.
Thank you.
Selling the products after receiving orders.
I just want to purchase the baby cars that you are selling steadily.
Therefore, I would like to import to Japan by transportation company such as Spearnet.
Since sending to Japan directly is very expensive, maybe I would ask it to be sent directly depends on the situation.
Basically, I would like to send by Spearnet.
I am also hoping that this would be a long-term business relationship.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
paul
Starter