Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm running a specialized information site in Japan called FTM I am allowed ...
Original Texts
私は日本でFTM専門の情報サイトを運営しています。
私のお客さんからエピテーゼ購入の相談を頂き、
問い合わせをさせて頂きました。
両用タイプについて質問に回答をお願いします。
①サイズが中と大に分かれていると思いますが、
直径及び太さ(先端、中間、根元での)のサイズを教えて下さい。
②両用タイプの硬さはどの程度でしょうか?性交の際の動作に耐えれる硬さでしょうか?
③カラーが15種類あると思いますが、日本人向けの色があれば教えて下さい。
また、可能であればカラーサンプルを頂けると嬉しいです
私のお客さんからエピテーゼ購入の相談を頂き、
問い合わせをさせて頂きました。
両用タイプについて質問に回答をお願いします。
①サイズが中と大に分かれていると思いますが、
直径及び太さ(先端、中間、根元での)のサイズを教えて下さい。
②両用タイプの硬さはどの程度でしょうか?性交の際の動作に耐えれる硬さでしょうか?
③カラーが15種類あると思いますが、日本人向けの色があれば教えて下さい。
また、可能であればカラーサンプルを頂けると嬉しいです
Translated by
ashishjoshi
I manage FTM specialized information site in Japan.
I received an inquiry from my customer regarding purchase of epithesis.
I would like to inquire the same.
kindly answer the questions regarding dual use type.
①Size seems to be divided into middle and large,
could you please tell me the size of diameter and thickness (at the edge, midway, base)?
②What is the degree of hardness of dual use type? Will this hardness withstand the movement at the time of intercourse?
③I think there are 15 types of colors. Please let me know if there is any Japanese oriented color.
And, if possible, i would be glad if I can get a color sample.
I received an inquiry from my customer regarding purchase of epithesis.
I would like to inquire the same.
kindly answer the questions regarding dual use type.
①Size seems to be divided into middle and large,
could you please tell me the size of diameter and thickness (at the edge, midway, base)?
②What is the degree of hardness of dual use type? Will this hardness withstand the movement at the time of intercourse?
③I think there are 15 types of colors. Please let me know if there is any Japanese oriented color.
And, if possible, i would be glad if I can get a color sample.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !
I am working as a Japanese-English tr...
I am working as a Japanese-English tr...