Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. It has been a while. Thank you for your email. I rarely sell COACH ba...
Original Texts
お久しぶりですね。メールをありがとうございます。
わたしはコーチのバッグはほとんど売っていません。
そして、今、わたしは輸入ビジネスの講師やコンサルタントをしています。
BUYMAでのブランド品の販売もやりたいのですが、
海外在住のバイヤーがすごく安い価格で販売しているので、なかなか難しくなってきています。
また、BUYMAで売れる商品をリサーチして
あなたに買付をお願いできればと考えています。
これからもよろしくお願いします。
わたしはコーチのバッグはほとんど売っていません。
そして、今、わたしは輸入ビジネスの講師やコンサルタントをしています。
BUYMAでのブランド品の販売もやりたいのですが、
海外在住のバイヤーがすごく安い価格で販売しているので、なかなか難しくなってきています。
また、BUYMAで売れる商品をリサーチして
あなたに買付をお願いできればと考えています。
これからもよろしくお願いします。
Translated by
y_y_jean
Hello. It has been a while. Thank you for your email.
I rarely sell COACH bags.
I currently work as a import business teacher and a consultant.
I am setting my eye on selling high-brand items in BUYMA, but as the buyers living overseas are selling at very low prices, it is becoming quite difficult.
I will research sellable items, and thinking of asking you to arrange purchase operation.
I hope we will have a long lasting business relationship.
Thank you.
I rarely sell COACH bags.
I currently work as a import business teacher and a consultant.
I am setting my eye on selling high-brand items in BUYMA, but as the buyers living overseas are selling at very low prices, it is becoming quite difficult.
I will research sellable items, and thinking of asking you to arrange purchase operation.
I hope we will have a long lasting business relationship.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
y_y_jean
Starter