Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, there are many scratch marks on the item. Please refer to the...
Original Texts
残念ながら、商品には多くの擦り傷があります。
詳細は添付ファイルを確認してください。
私はこの商品を返品を希望します。
また、商品を受け取った際に関税と消費税を合わせて7235円がDHLから請求が来ています。
返品する場合は関税や消費税の支払いはどうなりますか?
私が負担しなければいけないのですか?
あなたの迅速な対応に期待しています。
詳細は添付ファイルを確認してください。
私はこの商品を返品を希望します。
また、商品を受け取った際に関税と消費税を合わせて7235円がDHLから請求が来ています。
返品する場合は関税や消費税の支払いはどうなりますか?
私が負担しなければいけないのですか?
あなたの迅速な対応に期待しています。
Translated by
ashishjoshi
Unfortunately, there are many scratches on the product.
Please check the attached file for the details.
I wish to return this product.
And, with the delivery of the product, I have been demanded 7235円 from DHL for custom duty and excise tax.
Who will bear the payment of custom duty and excise tax in case of return of the goods?
Is it mandatory for me to bear it?
I expect your quick correspondence.
Please check the attached file for the details.
I wish to return this product.
And, with the delivery of the product, I have been demanded 7235円 from DHL for custom duty and excise tax.
Who will bear the payment of custom duty and excise tax in case of return of the goods?
Is it mandatory for me to bear it?
I expect your quick correspondence.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !
I am working as a Japanese-English tr...
I am working as a Japanese-English tr...