Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Hello. I run a EC site in Japan. I am outsourcing for a simple part registra...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mangetsu_1982 , aspenx ) and was completed in 3 hours 9 minutes .

Requested by yoko2525 at 24 Sep 2012 at 13:54 6765 views
Time left: Finished

こんにちは。私は日本でECサイトを運営しています。
今回、エクセルを使った簡単な商品登録の仕事を依頼します。

仕入れ元のWEBサイトに登録されている商品を、私のお店に登録します。
英語のみを使用して登録するので日本語がわからなくても問題ありません。
エクセル、Dreamweaverを使用します。
一度覚えてしまえば簡単な、長期の単純作業の仕事です。


スカイプで連絡をとり合いましょう。
仕事の詳細については、英語で説明したマニュアルを送ります。
真面目で細かい作業が得意な方、歓迎です。

aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2012 at 14:19
Hello. I run a EC site in Japan.
I am outsourcing for a simple part registration job using Excel.

The items listed on the source website are to be listed into my shop.
As the registering is done only in English, no knowledge of Japanese is required.
You will require Excel and Dreamweaver to be used.
It is a simple long-term job after you are familiar with the format.

Let us discuss on Skype.
With regards to the details of the job, I can send a manual written in English.
I am looking for a serious and detailed person.
mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2012 at 17:03
Greetings. I operate and EC site in Japan. This time I would like to ask you to create a simple product registration using Excel.

The stock that is registered at my former website should be registered at my store.
Since only English will be used for registration, it doesn't matter if you can't understand Japanese.
You can use Excel or dreamweaver.
Once you get the hang of it, it's a simple task, but it takes a long time.

We can communicate through Skype.
I'll send you an English manual which explains the details of the Job.
We looking for a diligent person with good attention to detail.
mangetsu_1982
mangetsu_1982- about 12 years ago
お客様ごめんなさい。申し訳がございませんが、以上の文章で間違いがあります。治したら以下のようになります:
Greetings. I operate an EC site in Japan. This time I would like to ask you to create a simple product registration using Excel.

The stock that is registered at my former website should be registered at my store.
Since only English will be used for registration, it doesn't matter if you can't understand Japanese.
You can use Excel or dreamweaver.
Once you get the hang of it, it's a simple task, but it takes a long time.

We can communicate through Skype.
I'll send you an English manual which explains the details of the Job.
We are looking for a diligent person with good attention to detail.

Client

Additional info

海外の求人サイトに載せるアルバイト募集です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime