Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello We are moving away from using the alphanumeric suite numbers to us...

This requests contains 406 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kariage8049 at 22 Sep 2012 at 03:09 879 views
Time left: Finished

Hello



We are moving away from using the alphanumeric suite numbers to using the 6 digit number to accommodate for our growth and to ensure each customer has a unique suite.

For right now our system will recognize either suite number, but in the near future only the 6 digit number will be recognized and we will notify you once that happens.

We recommend that you begin using the new suite at this time.

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 22 Sep 2012 at 03:24
お客様それぞれに唯一のスイートを確保するため、弊社ではビジネスの拡大に伴って、現在英数字を使用しているスイートナンバーを6桁の数字に移行することになりました。

今の時点では両方のスイートナンバーをお使いいただくことが出来ます。しかし近い将来、6桁の番号のみがシステムによって読み取り可能となります。その際にはまたご連絡を差し上げます。

今から新しいスイートの使用を開始されることをお勧めいたします。
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
Hello(拝啓)が抜けていました。ごめんなさい。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Sep 2012 at 03:22
こんにちは、

私どもの成長に合わせて、お客様各自が独自の部屋番号をお持ちいただくために、英数字の部屋番号から、6桁の数字を用いた部屋番号に変更させていただきます。

私どものシステムは、現時点ではどちらの部屋番号でも認証できるようになっておりますが、近い将来は6桁の数字の部屋番号のみの認証となります。その時は再度お知らせさせていただきます。

今後は新しい方の部屋番号をご使用になられることをお勧め申します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime