Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the contacts. Then, please ship the item to the address in J...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , 3_yumie7 , mihonakayama ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by rain at 21 Sep 2012 at 11:58 976 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

それでは、paypalで認証済みである日本の住所に商品を送って下さい。
先回、1商品につき75ドルとのことでしたので、
150ドルのインボイスを送って下さい。
よろしくお願い致します。

もし上記も不可能であれば、他社で購入しますので、
Paypalの全額返金処理をお願い致します。

参考までになぜusアドレスに送れないのでしょうか?
詐欺などへの対策でしょうか?

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2012 at 12:17
Thank you for the contacts.

Then, please ship the item to the address in Japan authenticated by PayPal.
Please send me an invoice for $150 as each item was $75 last time.
Thank you.

Please give me a full refund with PayPal if you can not accept the above solution.
I will purchase it at the other shop.

Why can’t you ship to the address in the US? Can you tell me why for my reference?
To protect against fraud?
mihonakayama
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2012 at 12:22
Thank you for your contact.

Could you then send the goods to the address in Japan which has already confimed by paypal?
Last time it was $75.00/item so please send me the invoice of $150.00.
Thank you in advance.

If above is not possible either, then I will purchace from somewhere else.
In this case, please proceed the paypal refund.

For my reference, why is it not possible to send to the address in US?
Provision against like fraud?
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2012 at 12:43
Thank you for your message.
Then, please send me the products to the verified Paypal adress in Japan.
As you said it costed US$75 per unit last time, please send me an invoice for the sum of $150.

If it is impossible, please refund all the mony to my paypal account.

Just for my information, why is it impossible to send the items to the adress in the United States?
Is it a measure to prevent frauds and swindles ?
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2012 at 12:27
Thank you for contacting us.
So please send the items to the address in Japan authenticated in Paypal.
It was said that it was $75 per item last time,
so send an invoice of $150, please.
Thank you very much.
If the above is impossible, I will purchase an item from other company.
So make a full refund of Paypal,please.

For future reference information, why can't you send to US address?
Is it a measure against fraud?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime