Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] What is Blu-spec CD2? The original recording of "Blu-spec CD2" is emulated n...

Original Texts
【Blu-spec CD2とは】『Blu-spec CD2』の原盤製造には『Blu-spec CD(TM)』に使用したBlu-ray Discカッティング用のブルーレーザーのみならず、Blu-ray Disc用マスタリング方式(Phase Transition Mastering)の全てを踏襲し、高精度で理想的なCDサイズのピット形状を実現。また、ディスク素材は『Blu-spec CD(TM)』で定評のある高品質素材「高分子ポリカーボネート」を採用。
Translated by ashishjoshi
[Blu-spec CD2] not only follow the blue laser that is used for cutting of Blu-ray disc, which is used in [Blu-spec CD(TM)] in the manufacturing of the original disc of [Blu-spec CD2], but also follow complete mastering system (Phase Transition Mastering) used for Blu-ray Disc. And, implement the pit shape of highly accurate and ideal disc size. Further, as disc material, use high quality material (high polymer polycarbonate), which is recognized as [Blu-spec CD(TM)].

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
227letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.43
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
ashishjoshi ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !

I am working as a Japanese-English tr...