Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received something which seems to be completely different size and design f...
Original Texts
ebayで掲載されていた写真と寸法もデザインも全く違うものが送られてきた。
こんな詐欺的な出品者は初めてです。
大変残念でなりません。
返品する送料をこちらが負担することに私は納得いきません。
転送業者のspearnetというところに送って頂き、それから日本に転送してもらおうと思っていたのですがそれはできないということでしょうか?
これから日本で販売を拡大しようと思い仕入れ先を探していたところです。できれば直送してもらえるとありがたいのですが。
無理であれば転送業者を利用したいと思います
こんな詐欺的な出品者は初めてです。
大変残念でなりません。
返品する送料をこちらが負担することに私は納得いきません。
転送業者のspearnetというところに送って頂き、それから日本に転送してもらおうと思っていたのですがそれはできないということでしょうか?
これから日本で販売を拡大しようと思い仕入れ先を探していたところです。できれば直送してもらえるとありがたいのですが。
無理であれば転送業者を利用したいと思います
Translated by
ashishjoshi
I got entirely different thing than the picture, dimensions and design as published in the ebay.
I have seen such fraud exhibitor for the first time in my life.
Its a highly disappointing.
I was thinking for getting it sent to the transferring agency called Speranet, and then getting it delivered from there to Japan. Is it not possible?
I was looking forward for a supplier for the expansion of sales in Japan. i will be thankful if direct delivery is possible.
If its not possible, i would like to use transferring agency.
I have seen such fraud exhibitor for the first time in my life.
Its a highly disappointing.
I was thinking for getting it sent to the transferring agency called Speranet, and then getting it delivered from there to Japan. Is it not possible?
I was looking forward for a supplier for the expansion of sales in Japan. i will be thankful if direct delivery is possible.
If its not possible, i would like to use transferring agency.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !
I am working as a Japanese-English tr...
I am working as a Japanese-English tr...