私の会社のお客様が、"○○(商品名)"を欲しがっています。
あなたが、"○○(商品名)"を販売しており、非常にうれしいです。しかし値段が少し高く私には手が届きません。
そこでお願いがあります。
日本までの送料込みで$○○○に割り引いてもらうことは出来ないでしょうか?
(日本までの送料込みで○○%割り引いてもらうことは出来ないでしょうか?)
もし、可能であればすぐに購入したいと思います。 お返事をお待ちしております。
宜しくお願いします。
Rating
47
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2012 at 11:26
Our customer want "oo".
I am so glad you sell "oo". However, the price is little bit high from which we can afford.
So this is our favor.
Could you accept discount to $ooo including the shipping charge to Japan?
(Could you accept discount by oo% including the shipping charge to Japan?)
If it is possible, we would like to purchase soon. We look forward to your reply.
Thank you.
beringer1226 likes this translation
I am so glad you sell "oo". However, the price is little bit high from which we can afford.
So this is our favor.
Could you accept discount to $ooo including the shipping charge to Japan?
(Could you accept discount by oo% including the shipping charge to Japan?)
If it is possible, we would like to purchase soon. We look forward to your reply.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2012 at 11:28
My company's costumer wants "oo" ( trade name)
and you are selling the trade name "oo", which make me very happy
but the price you offered is a bit high, I can't afford it
so I have a favor to ask of you
can you include the price of postage to Japan in $000?
( Can I get 00% discount on postage price to Japan?)
and I think I want to buy it now if it's possible
i am looking forward to your answer
thank you so much
beringer1226 likes this translation
and you are selling the trade name "oo", which make me very happy
but the price you offered is a bit high, I can't afford it
so I have a favor to ask of you
can you include the price of postage to Japan in $000?
( Can I get 00% discount on postage price to Japan?)
and I think I want to buy it now if it's possible
i am looking forward to your answer
thank you so much