Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. Can this issue be resolved if our company obta...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , paul ) and was completed in 2 hours 43 minutes .

Requested by rockey at 19 Sep 2012 at 20:15 1128 views
Time left: Finished

お返事をいただきありがとうございます。

今回の問題は、当社がEORIを取得する、もしくはEORIを取得した通関業者に依頼をすれば解決しますか?

アマゾンは輸入者となることができないとするとEORIを取得しても納品ができないのでは?と心配しています。

その場合には、私はどのような手段で日本から英国に荷物を発送することができますか?

英国で私達の荷物を受け取ってくれる業者やサービスをご存知でしたら教えていただけないでしょうか?

あなたのサポートに感謝いたします。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 22:58
Thank you for your response.
Can this issue be resolved if our company obtain EORI or we request to handle custom agent who has EORI?
Amazon worries the item may become undeliverable even with EORI if I cannot be an importer.
In that case, how can I ship the item from Japan to UK?
If you know any service or agent who receives the package in UK for us, please kindly let us know.
Your support is greatly appreciated.
paul
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 20:38
Thank you for your reply.

For solving the problem this time, do our company need to get EORI? Or do we have to request the custom broker which owns EORI?

We are worried that if Amazon can not be the importer, then even having EORI, we still can not deliver the goods.

For this kind of circumstance, what should we do so we can deliver the goods from Japan to UK?

Your support is much appreciated.
rockey
rockey- about 12 years ago
一部訳文が足りないかもしれません。
paul
paul- about 12 years ago
大変申し訳ございませんが、下記のところを修正させていただきます。

Thank you for your reply.

In order to solve the problem this time, do our company need to get EORI? Or do we have to request the custom broker which owns EORI to help us?

We are worried that if Amazon can not be the importer, then even our company acquire EORI, we still can not deliver the goods.

In this case, by what method can we deliver the goods from Japan to UK?

Can please advise us if you know any company or service that can receive our goods in UK?

Your support is much appreciated.
rockey
rockey- about 12 years ago
ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime