Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. Can this issue be resolved if our company obta...
Original Texts
お返事をいただきありがとうございます。
今回の問題は、当社がEORIを取得する、もしくはEORIを取得した通関業者に依頼をすれば解決しますか?
アマゾンは輸入者となることができないとするとEORIを取得しても納品ができないのでは?と心配しています。
その場合には、私はどのような手段で日本から英国に荷物を発送することができますか?
英国で私達の荷物を受け取ってくれる業者やサービスをご存知でしたら教えていただけないでしょうか?
あなたのサポートに感謝いたします。
今回の問題は、当社がEORIを取得する、もしくはEORIを取得した通関業者に依頼をすれば解決しますか?
アマゾンは輸入者となることができないとするとEORIを取得しても納品ができないのでは?と心配しています。
その場合には、私はどのような手段で日本から英国に荷物を発送することができますか?
英国で私達の荷物を受け取ってくれる業者やサービスをご存知でしたら教えていただけないでしょうか?
あなたのサポートに感謝いたします。
Translated by
paul
Thank you for your reply.
For solving the problem this time, do our company need to get EORI? Or do we have to request the custom broker which owns EORI?
We are worried that if Amazon can not be the importer, then even having EORI, we still can not deliver the goods.
For this kind of circumstance, what should we do so we can deliver the goods from Japan to UK?
Your support is much appreciated.
For solving the problem this time, do our company need to get EORI? Or do we have to request the custom broker which owns EORI?
We are worried that if Amazon can not be the importer, then even having EORI, we still can not deliver the goods.
For this kind of circumstance, what should we do so we can deliver the goods from Japan to UK?
Your support is much appreciated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
paul
Starter