Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. Can this issue be resolved if our company obta...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , paul ) and was completed in 2 hours 43 minutes .

Requested by rockey at 19 Sep 2012 at 20:15 1126 views
Time left: Finished

お返事をいただきありがとうございます。

今回の問題は、当社がEORIを取得する、もしくはEORIを取得した通関業者に依頼をすれば解決しますか?

アマゾンは輸入者となることができないとするとEORIを取得しても納品ができないのでは?と心配しています。

その場合には、私はどのような手段で日本から英国に荷物を発送することができますか?

英国で私達の荷物を受け取ってくれる業者やサービスをご存知でしたら教えていただけないでしょうか?

あなたのサポートに感謝いたします。

Thank you for your reply.

For solving the problem this time, do our company need to get EORI? Or do we have to request the custom broker which owns EORI?

We are worried that if Amazon can not be the importer, then even having EORI, we still can not deliver the goods.

For this kind of circumstance, what should we do so we can deliver the goods from Japan to UK?

Your support is much appreciated.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime