Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your kind attention. You list the products of the manufactur...
Original Texts
お世話になっております。
商品について質問があります。
現在御社が扱っている商品のメーカーで、●●がありますが日本でかなり需要があるようです。
●●は御社のサイトに記載されているもの以外でも注文は可能ですか?
例えば●●のサイトから欲しいものがあれば指定して、お取り寄せして頂くことは可能ですか?
お客様から▲▲以外にも□□や□□が欲しいという問い合わせがあり、取り寄せが可能でしたら当店でも取り扱いと思っています。
お返事お待ちしております。
よろしくお願い致します。
敬具
商品について質問があります。
現在御社が扱っている商品のメーカーで、●●がありますが日本でかなり需要があるようです。
●●は御社のサイトに記載されているもの以外でも注文は可能ですか?
例えば●●のサイトから欲しいものがあれば指定して、お取り寄せして頂くことは可能ですか?
お客様から▲▲以外にも□□や□□が欲しいという問い合わせがあり、取り寄せが可能でしたら当店でも取り扱いと思っています。
お返事お待ちしております。
よろしくお願い致します。
敬具
Translated by
gloria
Thank you for your kind attention.
You list the products of the manufacturer ●●, and it seems that ●●'s products have good demand in Japan.
Can I place an order for a product of ●●, which is not currently listed on your site?
For example, can I ask you to backorder certain product of ●●, indicating the model number?
This is because my customers inquire me if there are other products, such as ▲▲ and □□, so if it is possible, I would like to sell such products.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
Best Regards
You list the products of the manufacturer ●●, and it seems that ●●'s products have good demand in Japan.
Can I place an order for a product of ●●, which is not currently listed on your site?
For example, can I ask you to backorder certain product of ●●, indicating the model number?
This is because my customers inquire me if there are other products, such as ▲▲ and □□, so if it is possible, I would like to sell such products.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
Best Regards