Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I will send you updated bill in a few minutes. Unfortunately by the time I go...
Original Texts
I will send you updated bill in a few minutes.
Unfortunately by the time I got your last email, I sold 2 of ADP3076, so I can only ship 4 of them to you. I am sorry about this, but as you know these are really popular items.
Tomorrow morning (Pacific Standard Time) between 9 and 10am, I will go to the post office and get an exact shipping price. After that I will send you the final invoice.
Thank you.
Unfortunately by the time I got your last email, I sold 2 of ADP3076, so I can only ship 4 of them to you. I am sorry about this, but as you know these are really popular items.
Tomorrow morning (Pacific Standard Time) between 9 and 10am, I will go to the post office and get an exact shipping price. After that I will send you the final invoice.
Thank you.
Translated by
nobula
数分のうちに最新の請求書をお送り致します。
残念ながら、お客様から先ほどメールを受け取るまでに、2個のADP3076が売れてしまいましたので、お客様に発送できるのは4個になります。申し訳ありませんが、非常に人気の高い商品なのでご了承ください。
明日の朝(太平洋標準時刻)、9時から10時の間に郵便局へ行き、正確な配送料を確認します。
その後、最終インボイスをお送りいたします。
よろしくお願いいたします。
残念ながら、お客様から先ほどメールを受け取るまでに、2個のADP3076が売れてしまいましたので、お客様に発送できるのは4個になります。申し訳ありませんが、非常に人気の高い商品なのでご了承ください。
明日の朝(太平洋標準時刻)、9時から10時の間に郵便局へ行き、正確な配送料を確認します。
その後、最終インボイスをお送りいたします。
よろしくお願いいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 401letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.03
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...