Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello again. Since you paying for delivery , I can use whichever carrie...

This requests contains 382 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , cuavsfan ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kouta at 15 Sep 2012 at 08:48 1066 views
Time left: Finished

Hello again.
Since you paying for delivery , I can use whichever carrier you like and I can also use an expedited shipping as well ( which is faster , but more expensive). Let me know what would you like us to do and give me your address in Japan.
As far as ADP 3101, I do not have them right now, but i will try to get them for you next order if you like.
Thanks.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 08:54
こんにちは、
あなたが送料をお支払いになるので、あなたの望まれる輸送業者を使う事ができます。また、速達の利用も可能です(より早く届きますが、料金は高くなります)。ご希望をお聞かせください。また、日本の発送先の住所を教えてください。
ADP 3101に関してですが、現在は在庫切れの状態です。しかし、ご希望であれば次回のご注文までに取り寄せられるよう努めさせていただきます。
ありがとうございます。
cuavsfan
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 08:57
こんにちは
お客様が送料を支払いので、発送の方法がお客様の好みにいたします。もし急いでいたら、送料が高くても早いexpeditedもあります。欲しい発送の方法と御住所を教えて下さい。
ADP 3103のことですが、今は在庫にはありませんが、今回また売れるようにいたします。
よろしくお願いします
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime