Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to German ] ご連絡ありがとう。 送料は船便の価格ですか? 私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。 購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは...
Original Texts
ご連絡ありがとう。
送料は船便の価格ですか?
私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。
購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは可能ですか?
一ヶ月に20個は購入します。
検討してください。
お返事まってます。
送料は船便の価格ですか?
私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。
購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは可能ですか?
一ヶ月に20個は購入します。
検討してください。
お返事まってます。
Translated by
kirschbluete
Hallo,
vielen Dank für Ihre Antwort.
Haben Sie die Versandkosten von der Seefracht geschätzt?
Ich gerne weiterhin bei Ihnen diese Artikel kaufen.
Wenn ich bei Ihnen mehrere Artikel kaufe, können Sie mir weitere Rabatte gewähren?
Ich kann bei Ihnen mindestens 20 Stück pro Monat kaufen.
Vielen Dank für die Erwägung und ich warte auf Ihre Antwort.
Grüße
vielen Dank für Ihre Antwort.
Haben Sie die Versandkosten von der Seefracht geschätzt?
Ich gerne weiterhin bei Ihnen diese Artikel kaufen.
Wenn ich bei Ihnen mehrere Artikel kaufe, können Sie mir weitere Rabatte gewähren?
Ich kann bei Ihnen mindestens 20 Stück pro Monat kaufen.
Vielen Dank für die Erwägung und ich warte auf Ihre Antwort.
Grüße
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 111letters
- Translation Language
- Japanese → German
- Translation Fee
- $9.99
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...