Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] $150 a set shipped and yes I can also get them with the US and European ryder...

Original Texts
$150 a set shipped and yes I can also get them with the US and European ryder cup logos on them.

Yes I have them let me know.

Sorry but I don’t have any more tour issue products at this time
I hope to get more in 1-2 weeks and I will contact you then
Thank you again for your business
We really appreciate it

Hey man, I have a few things, a bunch of shafts, most of the shafts I have multiples of. Let me know if anything interests you, I have a bunch of stuff right now so I am doing a lot of this stuff for a really good price. These are not the new prices just a special thing. I can hold stuff if needed too. I am also getting some scratch iron sets, they will be 1400 each, these will have some really neat stampings.
Translated by y_y_jean
発送は、1セット150ドルです。US、ヨーロッパのライダーカップロゴ付きのものも用意できます。

彼らには私に連絡するよう言ってあります。

申し訳ありませんが、今現在、ツアー関連の商品は他に在庫がありません。
1、2週間後には入荷したいと思っておりますので、その時になったらご連絡差し上げます。
お取引ありがとうございます。
一同、大変感謝しております。

やぁ、いくつかシャフトの在庫あるよ。ほとんどのシャフトは、数個ずつある。何か興味のあるものがあったら言ってね。今たくさん商品があるから、ほとんどのものをとてもお手頃な値段で売っているよ。新値じゃないんだけど、とても特別な品なんだ。もし欲しければ、お取り置きしておくよ。あと、スクラッチアイロンのセットを入荷する予定なんだ。各1,400で、すごく素敵なスタンピング付きだよ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
19 minutes
Freelancer
y_y_jean y_y_jean
Starter