Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for the quick reply! I have a few more questions; Do you know when ...
Original Texts
Thank you for the quick reply! I have a few more questions;
Do you know when the watch is from (which year)?
Are the pictures in the ad of the actual watch? Most ads for this watch that I've seen on eBay use similar pictures where the watch has "limited series 1948/2009". Could you please provide me with the real "limited series" number from the back of the case, and if possible also some pictures of the actual watch?
Also, perhaps an unnecessary question, do you insure all your shipments?
Do you know when the watch is from (which year)?
Are the pictures in the ad of the actual watch? Most ads for this watch that I've seen on eBay use similar pictures where the watch has "limited series 1948/2009". Could you please provide me with the real "limited series" number from the back of the case, and if possible also some pictures of the actual watch?
Also, perhaps an unnecessary question, do you insure all your shipments?
Translated by
mame6
早急に返信をいただきありがとうございます!いくつか質問があります。
この時計はいつ(何年製)のものですか?
広告の写真は実際のものでしょうか?eBayで見たこの時計の広告のほとんどが同じような写真を使っており、そこには時計が「1948/2009年限定シリーズ」とあります。実際のケース裏側にある「限定シリーズ」ナンバーをご提供いただけますでしょうか?そして、可能であれば、現物写真もお願いします。
そして、余計な質問かもしれないのですが、発送すべてに保険をかけておられますか?
この時計はいつ(何年製)のものですか?
広告の写真は実際のものでしょうか?eBayで見たこの時計の広告のほとんどが同じような写真を使っており、そこには時計が「1948/2009年限定シリーズ」とあります。実際のケース裏側にある「限定シリーズ」ナンバーをご提供いただけますでしょうか?そして、可能であれば、現物写真もお願いします。
そして、余計な質問かもしれないのですが、発送すべてに保険をかけておられますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 492letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.07
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
mame6
Starter (High)