2. I see that emails too. But Mr. Zelmer talked about order in our shop at www.rove.de not from orders in amazon.de. We cannot take the tax out of amazon.de orders. And we cannot give discount on amazon orders becouse amazon takes a big commission on all orders. You and Mr. Zelmer talked at cross purposes.
3. We must check this. Please sent us a copy of the invoice and the packinglist directly from your email account, not over amazon.
4. Please send us the picture directly from your email account, not over amazon.
1. I think I have answered this with anwer to issue 1.
2. I don't understand what you mean? Do you have ordered another bird in ebay?
3.本件に関しましては確認する必要があります。請求書と梱包明細書のコピーを、amazon上ではなくお客様のEメールをご利用の上、私共宛直接お送り頂けますでしょうか?
4.お写真ですが、amazon上ではなくお客様のEメールをご利用の上、私共宛直接お送り頂けますでしょうか?
1.本件は、1つ目の問題の回答として既にご回答差し上げたかと思います。
2.お客様のおっしゃる意味を理解することができませんでした。もう1つ別の鳥をeBay上でご注文されたという解釈でよろしいでしょうか?
3.我々は、これを確認しなければなりません。インボイスと内容明細書のコピーを、Amazonを通さずに、あなたのEメールアカウントから直接送ってください。
4.我々に写真を、Amazonを通さずに、あなたのEメールアカウントから直接送ってください。
1.私は、問題1に対する返答がこれの返答にもなっていると解釈しています。
2.あなたの言っている意味が理解できません。eBayで他の鳥を注文しているのですか?
ありがとうございました!