Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As many counterfeit items have appeared in the markets, I am concerned and wi...

Original Texts
偽物が出回っていて問題になっているため、失礼を承知でお聞きします。
私が購入しようとしているものは、まちがいなく本物ですか?
それらは、正規の箱に入っていますか?
そして、それら全てにセキュリティラベルはついていますか?
これらの問題がクリアできなければ、私は今回の注文をキャンセルするつもりです。

問題がなければ、喜んで購入したいと思います。
配送のときは、箱の痛みがないように丁寧に梱包してください。
私は、箱にも価値を感じています。


Translated by aspenx
As many counterfeit items have appeared in the markets, I am concerned and will have to be rude and ask you directly.
Is the item I'm intending to buy genuine?
Do they come properly sealed in their original boxes?
Also, do they come with security labels?
I intend to cancel my order if these doubts are not cleared.

If there are no issues, I will be delighted to make the purchase.
For the delivery, I will like to request proper packaging such that the boxes will not be damaged.
To me, even the boxes are of value.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
aspenx aspenx
Standard
プロフィールをご覧いただき、感謝申し上げます。

工学出身でありながら大学時代から言語学を副専攻して参り
技術者としてプロジェクト管理を従事し
和...
Contact