Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In the current Japan manufacturers of tamahagane (the steel used in Japanese ...

Original Texts
今の日本で日本刀の材料となっている玉鋼を製造している工房はほとんどありません。

製造が大変なのと伝統的な技術と知識がないと玉鋼を作ることはできないのです。

Mr.吉田の工房では、80歳から90歳になる鍛冶職人の5人の兄弟が、約70時間をかけて玉鋼を製造しています。

古来の製鉄法とまったく変わらないMr.吉田の玉鋼の包丁は、芸術作品としての価値があり、安来鋼と違って玉鋼の切れ味は、有名な本物の日本刀のようによく切れます。

日本の伝統的なレアな刃物がお安い価格で手に入ります!
Translated by yamikuro3
In modern Japan today, there are only a few craft workshops that manufactures ""TamaHagane" the blade steel made from iron sand or black sand, which is the material of the sword.

It is impossibly hard to manufacture the steel, without the traditional skills and knowledge.

At Mr. Yoshida's craft workshop, the five brothers around from 80 to 90 years-old manufacture the blade steel over 70 hours a time.

The blade steel are made with the traditional ironmaking process. And the kitchen knives made by the steel worth an artwork. It cuts much more clearer and sharper than with the kitchen knives made with usual "YasukiHagane" steel. It is more like Japanese swords.

You can get a Japanese traditional rare knife at cheap price!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
41 minutes
Freelancer
yamikuro3 yamikuro3
Starter