Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] EXAMPLE You have a 300 WSM and are shooting the following Winchester brand lo...

Original Texts
EXAMPLE
You have a 300 WSM and are shooting the following Winchester brand load: 180 gr. Ballistic Silver Tip bullet at 3010
FPS muzzle velocity. This combination falls under Ballistic Group “F”. After setting the rangefinder to ballistic group
“F”, go to the range and sight in your riflescope at 100 yards. If you then take a shot at a target at 317 yds, the bullet
drop will be 9 inches. If the shot is at angle of 27 degrees upward, then the corrected bullet drop will be 8 inches.

While we have taken great care to include as many calibers and brand names in our ballistics tables, new loads are
always being developed. In addition, some shooters load their own ammunition with unique ballistic characteristics.
Translated by gloria

あなたが300WSMを持っており次のウィンチェスターブランドのロードを持っているとしましょう:180 gr. シルバーチップ弾(3010ヤード)銃口スピード。この組み合わせは弾道グループ"F"に該当します。距離計を弾道グループ"F"に設定したら、100ヤードでのライフルスコープで距離と視程を決めましょう。そして317ヤードのターゲットを撃つと、着弾は9インチになります。ショットが上方27度の場合、補正後の着弾は8インチになります。

当社の弾道表に多くの口径とブランド名を含めるようにはしましたが、新しいロードは日々開発されています。さらに、ユニークな弾道特性を持つ銃弾をロードするシューターもいます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
714letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.065
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact